Úri muri
„Vajon alkalmas-e még a magyar színművészet arra, hogy magyar műveket adjon elő
magyar színpadokon? Vajon színészeink tudnak-e még ékes magyar nyelven
megszólalni, vajon emlékeznek-e még az í-ző nyelvjárás csodálatos szavaira,
vajon ismerik-e még a sajátosan magyar virtust? A kecskeméti társulat tán még
igen.„
Nos, erről megbizonyosodhat, aki elmegy és megnézi az előadást. Ugyanis - ha
csak a főbb szerepeket alakító színészeket említem - Gidró Katalin, Kiss Jenő,
Sirkó László meggyőzően repítik a nézőt egy alföldi kisvárosba, az első
világháború előtti időkbe azzal, ahogy a Móricz Zsigmond által papírra vetett
szavakat tolmácsolják a közönségnek. Itt kell megjegyezni még a munkások
szerepében a színpadra álló (ülő) Sorbán Csaba, Szarvas Attila és
Széplaky Géza hasonló értékeket felvonultató alakítását is!
- Mit láttál a színházban? - kérdezte a szomszéd Jancsi bácsi. - Az életet! -
válaszoltam. Volt féltékenység, szerelem. Váltóaláírás, sör, bor, ügyvéd és
tönkrement földbirtokos. Öngyilkosság. Kiderült, hogy a virágoknak az illata
olyan, mintha beszélnének, és a cukorrépát hányszor kell kapálni. Volt szó
szőlőtelepítésről is, de semmi sem ér semmit, ha megdöglik a nagy kan disznó.
Jancsi bácsi a maga hetven évével gondolkozott, majd megjegyezte: - Van is egy
ilyen dal, hogy: Hej, ílet, ílet, betyárílet... - Hajaj! - mondtam - énekelték
azt is. Aztán ittunk egy pohár bort, és a magyar Alföld kellős közepén az
életről kezdtünk beszélgetni.
-ló
est.hu, 2007.
október 29.