Kakukkol a néger szobalány
Kezdjük talán a néger szobalánynyal. Már csak
azért is, mert ő kezdi az előadást – igaz, ekkor még nem tudjuk róla, hogy ő
Dunyaska. Megjelenik a színházi függöny előtt, kacéran kacsint a közönségre,
majd bűvésztrükkbe kezd. A trükk leginkább a néhány éve nálunk, a Trafóban is
látott showwoman, Ursula Martinez mutatványát idézi, két lényeges különbséggel:
részint a színes bőrű Dunyaskáról nem kerül le azért valamennyi ruhadarab,
részint maguk a trükkök éles iróniával kezeltetnek. (A zsákból önmaga helyett
elővarázsolt Padkaljószin például egyértelműen a színházi függöny mögül lép ki.)
Az irónia nem idegen Juronics Tamás rendezésének egészétől sem, bár nem idegen
az előadástól semmi olyan eszköz alkalmazása, amelylyel mosolyt lehet
fakasztani. Szakállas bohózati gegek, abszurd ötletek, burleszkelemek, ironikus
kikacsintások egymás után, kiapadhatatlan leleménnyel kerülnek a színre. S noha
úgy gondolom, a Háztűznéző igen mulatságosan játszható csupán a színészi erőre,
tehetségre támaszkodva, a rendezői ötletek túltengése nélkül is, és van némi
elvi fenntartásom Gogol, Feydeau és Ray Cooney gátlástalan vegyítésével szemben,
el kell ismernem: hosszú ideje nem nevettem ennyit színházban.
Juronics Tamás kevés érzékenységet mutat a lélektani finomságok, az emberi
fájdalom, magány tragikomikus színei iránt – ámde kivételes stílus- és
tempóérzékkel rendelkezik. Kiragadja a drámát környezetéből, s nem helyezi
sehová (vagy ha úgy tetszik, indifferens térben és időben játszatja).
Almási-Tóth András dramaturgiai segédletével változtatásokat eszközöl a
szövegen. Ezek egyike-másika szokásosnak mondható, a kurtítások amúgy is
szükségesek – ami igazán figyelemreméltó, az a jelenetek sajátos vágása. Az első
két, hosszabb jelenetet az előadás egymásra csúsztatja: párhuzamosan látjuk
Padkaljószin otthoni szerencsétlenkedéseit és Agafja Tyihonovna izgatott
készülődését. A két lakást Székely László egy belső függönyként funkcionáló
fallal választja el egymástól; a külső rész Padkaljószin otthona, ha a fal
felemelkedik, már ott is vagyunk Agafja Tyihonovnáéknál. Túl azon, hogy így
pergőbbnek hatnak, egymásra reflektálnak a jelenetek, a játék rögvest el is
emelkedik a reálszituációktól, hiszen a házasságszerzőnő, Fjokla Ivanovna
mindkét színen jelen van. E szerepet ráadásul férfi (Sirkó László) játssza, a
szereplők pedig néha kibe közlekednek a „falakon". Ez számos burleszk poén
kijátszására, megcsavarintására ad lehetőséget: Padkaljószin például az ajtó
mögé bújik az őt kereső Sztyepan elől; időbe telik, amíg a lomha inas
megtalálja. Amikor a poént másodszor játszanák el, Padkaljószin már nincs az
ajtó mögött; a „fal" részéből lép ki. Majd újabb és újabb helyeken tűnik fel,
hogy szegény Sztyepan helyzete mind reménytelenebbé váljék. A falra egyébként
széket is rajzoltak; van szereplő, aki meg is kísérel ráülni. Hasonlóan
átjárható Agafjáék lakásának fala is; itt még a kakukkos órából is a néger
szobalány feje kandikál ki.
A leírtakból talán érzékelhető a játék hatásmechanizmusa. Az ötletek egyébként
rétegzettek: a harsány bohózati szituációktól a vájtfülűbbeknek (vagy
vájtszeműbbeknek) szánt vizuális poénokig terjednek. Előbbire jó példa az az
ismétlődő jelenetsor, amikor az Arina Pantyelejmonovnához sűrűn belopódzó
Sztarikov minduntalan félreérthető helyzetben találja Padkaljószint és
Kacskarjovot. (A megszokottól némiképp eltérő nevek a friss, lendületes
fordítást készítő „B."-nek, azaz minden bizonnyal Bodolay Gézának köszönhetőek.)
Utóbbira Földi Andrea jelmezei szolgáltatják a legtöbb példát, főként Agafja
Tyihonovna változatos ruhái. Az egyiknek virágos mintája például a tapéta
mintájának leképezése; a ruha egyébként szabadon hagyja a vállakat, ám jókora
masniban végződik; ha Agafja kihívó akar lenni, először ezt a masnit kell
félrefordítania. Ettől a lány úgy fest, mint egy erős erotikus kisugárzású,
felcicomázott szaloncukor. De kitűnő a kontyát piros szalaggal átfűző,
térdharisnyás Arina Pantyelejmonovna megjelenése is; a viselet előrevetíti,
ahogy a fegyelmezettnek tűnő középkorú asszonyból majd kibújik a szexéhes
nőstény. Másutt konvencionálisabbak, de szintúgy hatásosak Földi Andrea ruhái:
ahogy Csócsálov kitüntetésekbe öltözötten visszatér udvarolni, az sokat elárul a
kérő érzelmeiről. Sajnos, többet, mint a színészi alakítás mutat, hiszen
Szokolai Péter éppúgy csupán a figura nevetségességét, idiotizmusát
hangsúlyozza, mint a két vetélytársát játszó Sorbán Csaba (Rántotta) és Flórián
Antal (Anyucskin). A kérőkből röhejes sablonfigurák maradnak: nehéz eldönteni,
hogy ez azért van így, mert a rendezői lendület és poénáradat elszívta a levegőt
a színészi erő elől, vagy utóbbi hiányát látva rendezte meg Juronics úgy a
jeleneteket, hogy az erős helyzetkomikum minden egyéb igyekezetet
elhomályosítson.
Általában is igaz, hogy a kecskeméti Háztűznézőből nem a színészi alakítások
összetettségét őrzi majd meg elsősorban a nézői emlékezet. Jarábik Klára ugyan
alighanem jóval emlékezetesebb alakot formál a csaknem néma Dunyaskából, mint
elődei, de a szerep így sem lehet több (igaz, nem is kevesebb), mint a produkció
emblematikus gegje. Sirkó László ízlésesen és felesleges ripizések nélkül
játssza a házasságszerzőnő szerepét, de megjelenése alapvető komikumát
érezhetően sem mélyíteni, sem szélesíteni nem akarja. Balogh Erika nagynénije
addig érdekes, amíg valós énje fel nem tárul; utána már csak a Sztarikovval való
hancúrozásokra redukálódik a figura. Rubold Ödön elegáns, lendületes játékkal
Kacskarjov szerepének egy lehetséges, de kevesebb lehetőséget kínáló
értelmezését adja: a minden hájjal megkent, dörzsölt gazfickó helyett a
nagyvonalú, cinikus világfit mutatja. Gidró Katalinnak van egy egészen megkapó
jelenete a második rész elején: amikor Agafja Tyihonovna megpróbálja a kérőkből
összeállítani álmai férfiját, felszabdalja és összeragasztja a képeket, hogy
azután egy gnóm groteszk fotóját tarthassa kezében. A lány maga is érzi a
helyzet abszurdumát, ki is neveti önmagát. Jóval bölcsebbnek látszik itt, mint
bármely kérő vagy házasságközvetítő. Ám ennek az önironikus gesztusnak
voltaképpen sem előzménye, sem folytatása nincsen, így a jelenetek többségében
Agafja buta libának tűnik. Ezt a színésznő többnyire kézenfekvő eszközökkel
hangsúlyozza – jóval meggyőzőbben akkor, amikor mer élesebben komédiázni. És
szép – bár szintén előzmény és folytatás nélküli – Agafja és Padkaljószin
„szerelmi kettőse" is, amikor a dialógus alatt a ruhára vetített arc másként,
máskor reagál, mint az igazi. A főszerepet játszó Magyar Attila akár ideális
Juronics-színésznek is mondható: éppoly hibátlan stílus- és tempóérzékkel bír,
mint a rendező, tudomásul veszi, hogy ez a Háztűznéző nem a mélylélektan
igényével készült, de közben mégis uralni képes a játékot. Karikírozza
Padkaljószin teszetoszaságát, ostoba gőgjét, egocentrizmusát, érzéketlenségét,
oly mértékben, hogy a figura még éppen valósnak tűnjön. Hibátlanul mozog azon a
vékony mezsgyén, ahol nem „sok", de nem is „kevés" az alakítás, miközben a maga
javára fordítja, a szerephez idomítja a rendezői ötletek nagy részét is.
Juronics Tamás „prózai rendezői" bemutatkozása nem csak a színpadi hatás kiváló
ismerete okán ígéretes produktum. Hogy tudatos alkotói döntés eredménye-e, vagy
pusztán a működésbe hozott mechanizmusból fakad, de egy idő után a játék –
azáltal, hogy az agyament ötletek, poénok már-már elérik a fokozhatatlant, s a
rendező konok következetességgel fittyet hány a hagyományos interpretáció
igényére – tényleg abszurd őrületté válik, megidézve mind a szerző, mind múlt
századi utódai szellemét. Ha Juronics ezt következetes stílussá fejlesztené,
miközben továbbra sem sütne el egy poént kétszer, s másképpen sem bonyolódna
önismétlésekbe, ám a mostaninál szorosabban működne együtt színészeivel, a
„szórakoztató színház" egy új, egészen originális alkotót nyerhetne.
Urbán Balázs
Criticai Lapok, 2007/04